I haven’t been participating in this thread lately, partly because I couldn’t relate to recent posts and partly because I realized that I had made a serious omission in my study of Kabbalah as it relates to the tarot in the 15th-17th centuries. Namely, I hadn’t read the "Gates of Light," ca. 1293, by Joseph Gikatilla, a Castillian associate of Moses de Leon. It was published in the original Hebrew in 1561, but Paul Ricci’s condensation/Latin translation (Portae Lucis, 1516) would have been more influential. Reuchlin cites it in his presentation of the sefirot in 1518. And according to Kaplan in "Meditation and Kabbalah" (in Google Books), it “exerted a powerful influence on many occult groups in Europe.” Since it is exclusively on the ten sefirot, ascending in order from Malkhut up to Kether, anybody interested in interpreting the tarot trumps in terms of the sefirot would have wanted to read it. It offers far more detail than the brief mentions in Pico, Reuchlin, and Agrippa—even the Latin condensed version has 110 pages.
So I have been familiarizing myself with it. First I read the 1994 English translation of the Hebrew (372 pages), writing down key words and phrases describing the sefirot, the Hebrew as transliterated into Latin characters as well as the English translations. Then I turned to Ricci’s Latin. Obviously he omitted some things from the original, but what? All I could find in English translation was his introduction, which just gives short descriptions. But I did find the Latin original; there is a link to it on Wikipedia’s “Paolo Riccio” page. I don’t know Latin, but I could identify phrases in the Latin that corresponded to the English; in addition, Ricci gives transliterations of key Hebrew words and phrases. And Bible references were in the margin, another way I could link passages in the Latin to the English translation. I could not find any important omissions, but much remains opaque to me. I could use some help, seeing if key sentences in the English are translated the same way in the Latin. (Yes, there are Latin to English translation engines on the Web; but they can’t handle the numerous abbreviated words that are in the 1516 fascimile.)
I have created a blog on which I have posted all my data-- ncluding what Pico, Reuchlin, and Agrippa say about the sefirot--and how I would link it up with specific tarot trumps. It is
http://latinsefiroth.blogspot.com. I was going to post it here, but it is too long. Ricci has so many different descriptors of the sefirot that there are more ways of linking sefirot with trumps than I had thought. One very natural way, it turns out, is for the trumps to go exactly in the order of the sefirot, down and then up. (Here Kether pretty much equals other people’s En-Sof. Da’at, knowledge in the English translation, is for Gikatilla a name of Tiferet, the “Middle Line,” but in the upper triad. Exactly what Ricci’s Latin says (p. 87) is unclear to me):
Kether, corona: Fool on the descent, World on the ascent.
Da'at (or Chochmah, sapientia): Magician and Judgment.
Chochmah, sapientia (or Da’at): Popess and Sun.
Binah, prudentia: Empress and Moon.
Chesed, miseracordia: Emperor and Star.
Gevurah, severitas: Pope and Maison-Dieu.
Tiferet, pulchritude: Lover and Devil.
Netzach, victoria: Chariot and Temperance.
Hod, confessio: Strength (or Justice) and Death.
Yesod, fundamentum: Hermit and Hanged Man.
Malkhut, regnum: Wheel of Fortune and Justice (or Strength).
The Latin descriptors here are just typical ones out of many. This arrangement puts a negative slant on the Pope, as the embodiment of “severitas,” harsh judgment. It seems to me that anyone interested in Kabbalah in the 16th-17th centuries would have had such a negative opinion, as Jews and Kabbalists were both persecuted by the Church. But for those who thought the Pope was a good guy, the sequence could simply start at the bottom (as Kwaw and JMD do), in which case he is Tiferet—although in relation to Gikatilla that arrangement is less natural than the other way around. In the previous case (the “most natural” one), Tiferet is the Lover—the young, beautiful YHVH of the Song of Songs united with Malkhut on the right and their mother Binah on the left (and on the ascent his counterpart enslaving two of them)!
Gikatilla can also accommodate both the Marseille and the Golden Dawn placements of Justice and Strength. The energies of the upper sefirot are passed down to the lower ones; so both Strength and Justice become, in specific circumstances, attributes of both Hod and Malkhut—but ones are ameliorated by other energies, so that Malkhut (and also Hod, although less so) is gentle strength or lenient justice. And that is what we have on the cards: the gentle maiden on the Strength card and Justice’s elbow tipping one side of the scales. “Tipping the scales” in favor of mercy is a frequent image in Gikatilla.
So that is what I have been up to. If people have any questions about any of the correspondences, go to my blog or let me know here. And I would appreciate any feedback.