Untitled
Aeclectic Tarot
Tarot Decks Talk Tarot Learn Tarot Tarot Readings Tarot Books

  Aeclectic Tarot Forum > Tarot History & Iconography > Historical Research
User Name
Password
Register FAQ Upgrade Library Members Mark Forums Read



Reply
 
Thread Tools
Abrac
Citizen
 
Join Date: 12 Aug 2005
Location: USA
Posts: 2,548
Sermones de Ludo Cum Aliis


Has anyone seen this translation of the Sermones de Ludo Cum Aliis at Tarotpedia? I'm curious if anyone has any thoughts on the comments which the author has added to some of them. For example, here are three that seem particularly bizarre to me:

La papessa: The Popess (O wretches, she who denies Christian Faith)

El papa: (O Pope why, etc., who must rule with complete holiness, also these criminals make of you their chief)

El Matto: The Fool, thus null (unless they wish)

???

Old 2 Weeks Ago
Abrac is offline    Profile   Find Posts   Buddy 
Quote   #1   Top
jcwirish
Citizen
 
jcwirish's Avatar
 
Join Date: 16 Sep 2009
Location: Las Vegas, NV. US
Posts: 382

Hmm? don't know what to say except, hmm?

Old 2 Weeks Ago
jcwirish is offline    Profile   PM   Email   Find Posts   Buddy 
Quote   #2   Top
Debra An Aeclectic Tarot Forum Subscriber
sporadic magic
 
Debra's Avatar
 
Join Date: 20 Sep 2006
Location: Eyebrow Raised.
Posts: 6,856

As I know zero-0-zilch-nada-null Latin, I cannot comment. I'll alert the author to this thread. On such wikipedia-ish sites, it's useful to look at both the "history" and "discussion" sections.


Last edited by Debra : 2 Weeks Ago at 00:36. Reason: language language language
Old 2 Weeks Ago
Debra is offline    Profile   PM   Find Posts   Buddy 
Quote   #3   Top
Debra An Aeclectic Tarot Forum Subscriber
sporadic magic
 
Debra's Avatar
 
Join Date: 20 Sep 2006
Location: Eyebrow Raised.
Posts: 6,856
Wait Wait...


It appears that the parenthetical comments were in the original text. See the following:

http://trionfi.com/0/p/17/

http://74.125.113.132/search?q=cach...lient=firefox-a (scroll down to #1)

http://74.125.113.132/search?q=cach...lient=firefox-a

Etc.

From the first site, Trionfi:

Quote:
The original (shown by Kaplan) uses abbreviations, which are given in full length in the transription. The List text is:

Primus dicitur El bagatella (et est omnium inferior). 2, Imperatrix. 3, Imperator. 4, La papessa (O miseri quod negat Christiana fides). 5, El papa (O pontifex cur, &c. qui debet omni sanctitate polere, et isti ribaldi faciunt ipsorum capitaneum). 6, La temperantia. 7, L'amore. 8, Lo caro triumphale (vel mundus parvus). 9, La forteza. 10, La rotta (id est regno, regnavi, sum sine regno). 11, El gobbo. 12, Lo impichato. 13, La morte. 14, El diavolo. 15, La sagitta. 16, La stella. 17, La luna. 18, El sole. 19, Lo angelo. 20, La justicia. 21, El mondo (cioe Dio Padre). 0, El matto sie nulla (nisi velint).


The convention for material inserted into a quotation by a second party (for example, an editor) is to put such material in square brackets, [like so], to differentiate it from parenthetical comments by the original author, (as in this example).

Well that was exhausting.


Last edited by Debra : 2 Weeks Ago at 00:44.
Old 2 Weeks Ago
Debra is offline    Profile   PM   Find Posts   Buddy 
Quote   #4   Top
Abrac
Citizen
 
Join Date: 12 Aug 2005
Location: USA
Posts: 2,548

Yes, the comments were made by the original author in Latin and what I've given is the English translation from Tarotpedia.

Old 2 Weeks Ago
Abrac is offline    Profile   Find Posts   Buddy 
Quote   #5   Top
Abrac
Citizen
 
Join Date: 12 Aug 2005
Location: USA
Posts: 2,548

Ahh, I should have thought of this before. The one about the Popess might be directed at the Guglielmites for installing a female "Pope."


Last edited by Abrac : 2 Weeks Ago at 01:43.
Old 2 Weeks Ago
Abrac is offline    Profile   Find Posts   Buddy 
Quote   #6   Top
Abrac
Citizen
 
Join Date: 12 Aug 2005
Location: USA
Posts: 2,548

In Kaplan vol.1 where he shows a picture of the actual sermon I don't even see El Matto but it's in his typewritten list. Maybe it's on the next page or something. I'm wondering if nisi velint (unless they wish) might instead be read 'unless they pray.' That would make more sense but I'm not sure at all what 'velint' really means.

Part of the mystery might be solved by the introduction that precedes the list. In it, the author refers to the Pope and Emperor as "the true lights of the world" and laments that they are "forced" to participate in this godless parade of characters.

The Popess (in his mind at least) represents the wretched heretics who deny the faith.

The Pope might be be read something like, "O Pope, why do these criminals (those involved with the cards) want you, who are the holiest of all, as their cheif?"

That kinda makes sense but I'd still love to hear other opinions.

Old 2 Weeks Ago
Abrac is offline    Profile   Find Posts   Buddy 
Quote   #7   Top
kwaw An Aeclectic Tarot Forum Subscriber
Citizen
 
kwaw's Avatar
 
Join Date: 28 Dec 2003
Location: Midlands, England
Posts: 3,391

Note on translation: to describe my knowledge of latin as very poor would be a gross exagerration. The translation here was initially produced with the computor based translation software quicklatin 1.2.9e by Roger Pearson and available at www.quicklatin.com, the result was then cleaned up over many hours with reference to Collin's latin dictionary and grammar. I have also had reference to parts of the sermon that have been translated included the third section on triumps by Roger Tilley in 'Playing Cards' and Timothy Betts in his 'Tarot and the Millenium', and the Italian translation I have linked to at the bottom of the article. The end result is obviously one for which I cannot promise any degree of accuracy, I offer it for the interest of general layperson interested in the general gist of the sermon with the hope but no guarantee that any errors do not significantly alter the intended meaning. The translation obviously is not suitable for academic reference. Corrections from those with skills in latin would be greatly appreciated.

The list of card titles was translated by Marco & Ross Caldwell.

The oddest of the descriptions is perhaps that of the world [that is God the Father)...?

We may note too that the fool, is numbered 0 and in keeping with its description as nulla.


__________________
"I am a diviner, but a poor one."

Last edited by kwaw : 1 Week Ago at 09:34.
Old 2 Weeks Ago
kwaw is offline    Profile   PM   Email   Website   Find Posts   Buddy 
Quote   #8   Top
Teheuti An Aeclectic Tarot Forum Subscriber
Resident
 
Teheuti's Avatar
 
Join Date: 23 Aug 2003
Location: No. California
Posts: 2,042

Andrea Vitali writes about the Sermones in his essays on the Trumps; see especially the High Priestess . . .
http://www.letarot.it/The-High-Prie..._pg114_eng.aspx

One suggestion that I found interesting is that some of the lines might refer to other works that would have been familiar to contemporary readers and would have filled out a sense that he was only pointing to.


__________________
Mary -
"Tarot helps you meet whatever comes in the best possible way."
Old 1 Week Ago
Teheuti is offline    Profile   PM   Email   Website   Find Posts   Buddy 
Quote   #9   Top
Reply



Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump



All times are GMT -5. The time now is 05:49.