Thread: Is This Legal?
View Single Post
moderndayruth's Avatar
moderndayruth  moderndayruth is offline
Citizen
 
Join Date: 14 Nov 2006
Location: Between the Devil and the Deep Blue Sea
Posts: 7,201
moderndayruth 

Here is my reply to the mail:
The advertisement of your product is in contradiction with this information you included in your e-mail: “There're only one deck in the program installer. It is one classical deck and the author is dead.”
Your site assures that your product "Uses Unlimited Tarot Decks(packs) ",listed as first among “main fitures”.
“Orphalese”, as we know, has agreements with various artists.
If choice of decks is included in your product – we want to be assured that living and healthy artists who created them are informed of your use of their copyrighted artwork.
If this all is a misunderstanding and yourself you are a Tarot enthusiast who hired an incompetent interpreter to translate the content of your site from Russian into English, I’d suggest next time when you are hiring an interpreter to check thoroughly their level of expertise and responsibility.

To make certain the misunderstandings due to language barrier are avoided, I am including the translation of this text into Russian.

Advertajzing vasej programmi rezko otlicaetsja ot informacii kotoruju vi dostavili putem e-mejla: “Tam nahodjatsja toljko odni Taro karti, klassiceskije, cej avtor umer.”
Vas sajt zaverjaet, cto produkt pozvoljaet “ispoljzovanije neogranicennogo kolicestva raznovidnih kart Taro” , eto cislitsja pervim iz preimuscestv Vasej programmi.
“Orphalese” , nam izvestno, imeet soglashenija s raznimi hudoznikami.
Esli vas produkt soderzit vibor Taro kart, cji avtorskije prava prinadlezat zivim i zdorovim hudoznikam, mi zelaem bitj uverennimi, cto hudozniki informirovani o tom, cto Vi poljzujetesj ih tvorcestvom.
V slucaje, cto eto nedorazumenije i cto Vi sami javljaetesj ljubiteljem Taro, nanjavsim nekompetentnogo perevodcika dlja perevoda sodezzanija Vasego sajta s russkogo na anglijskij, ja porekomendovala bi Vam v sledujuscij raz vnimateljno proveritj urovenj znanija jazika i otvetstvennostj vasego perevodcika.

eta - i posted the translation too, for Russian speaking ATers - maybe i could have said it better in Russian, but at least its a literal translation of the text in English and i think its grammatically correct
Top   #22