The last sentence refers back to the previous one, they both refer to a building or house:
ĉdificabit and
ĉdificatur. So the last sentence is probably related to the previous one. The phrase
per omnia means "through all things" or "through all the ages."
http://latindiscussion.com/forum/lat...and-ever.9919/
This is entirely a guess at this point but I can see how it might be Waite's paraphrase of a couple of verses from the book of Baruch in the Latin Vulgate, 3:24,25. It's not uncommon for his Latin phrases to be drawn from scripture or other Catholic sources.
"O Israel, how great is the house of God, and how vast is the place of his possession! It is great, and hath no end. . ."
This wouldn't really have anything to do with the Judgement card, at least not in the sense I was thinking.